top of page
Translation
翻訳
正確で高品質な翻訳
意味は分かるけど、どこか違和感を感じる翻訳を見た記憶はありませんか?
実は市場でよく見る中国語翻訳は間違いだらけです。
誤った単語や不自然な表現が混在していたり、翻訳文と元文の主旨が違っていたり。
依頼者は中国語がわからないため、成果物の品質問題に気づかないままビジネス利用しています。
アワールでは、依頼者の思いを大切にし、こだわり、意図、希望を丁寧にヒアリングした上で、
正確で自然な表現の使用を徹底しています。
他社の翻訳成果に満足できない方、初めての翻訳依頼に不安な方、是非アワールをご検討ください。
翻訳サービス
サービス概要
アワールではビジネス文書、ウェブサイト、マーケティング資料、論文など、幅広いタイプの翻訳に対応しております。お客様のニーズを丁寧にヒアリングし、プライバシーと機密情報は厳守しながら、翻訳を実施します。当社の迅速かつ効率的な翻訳は、お客様のビジネスのグローバル展開をより円滑にします。
翻訳言語
中国語、日本語、英語間の翻訳を提供しております。中国語は簡体字・繁体字の両方の対応が可能です。
日本語
中国語
英語
対象業界・分野
幅広い業界・分野の翻訳をお引き受けしておりますので、どの業界の方でもお気軽にご相談ください。
美容
法律・法務
IT
医薬
小売り
機械
メディア
教育
不動産
観光
金融
アート
特 徴
✅カスタマイズ相談可能
✅無料改修可能
✅コンサルティングの実施可能
納品形式や、翻訳スタイルについて柔軟なカスタマイズ相談に対応
納品後5営業日以内の無料改修可能。(※要望変更や新規依頼に該当する場合は有料)
当社の中国ビジネスのコンサルティングサービスと同時実施が可能
翻訳料金
※全てネイティブ担当ないしネイティブチェック付きの価格です
※詳細はお見積りをご利用ください。
オプションサービス
NGワードチェック
カルチャーの違いから、避けた方がいい表現をチェックし、削除または同義語への入替えなどをご提案します。
Flow02 お見積り ~ ご契約
お見積り
(ご契約)
-
文字数、翻訳難易度、通訳時間などからお見積りをご提示。
-
(双方同意した内容に基づき契約。)
Flow03 翻訳の開始
作業開始
成果物の納品
-
翻訳を開始。
-
翻訳完了後の成果物を納品します。
よくあるご質問
-
Q1:台湾地域のインバウンドやアウトバウンドのコンサルティングは対応していますか。A1:対応しています。
-
Q2:広東語通訳は対応はしていますか。A2:現時点、広東語の通訳は対応しておりません。(繫体字翻訳は可能です)
-
Q3:繁体字でコミュニケーションをとってほしいのですが、可能ですか。A3:可能です。
-
Q4:中国語と同時に英語を扱いながら、業務を仲介してほしいのですが、可能ですか。A4:可能です。
bottom of page